Runtime (0.05733 seconds)
Result n° #2 Interpretation of ( Al-A'raf 192 ) in English by Ahmed Ali - en
[ Who can neither help them, nor help themselves? ] - Interpretation of ( Al-A'raf 192 )

[ وَلَا يَسْتَطِيعُونَ لَهُمْ نَصْرًا وَلَا أَنْفُسَهُمْ يَنْصُرُونَ ] - الأعراف 192

Result n° #4 Interpretation of ( Al-A'raf 192 ) in English by Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish - en
[ They cannot help them, nor can they help themselves. ] - Interpretation of ( Al-A'raf 192 )

[ وَلَا يَسْتَطِيعُونَ لَهُمْ نَصْرًا وَلَا أَنْفُسَهُمْ يَنْصُرُونَ ] - الأعراف 192

Result n° #6 Interpretation of ( Ash-Shu'araa 93 ) in English by Abdullah Yusuf Ali - en

[ مِنْ دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنْصُرُونَكُمْ أَوْ يَنْتَصِرُونَ ] - الشعراء 93

Result n° #9 Interpretation of ( Al-A'raf 192 ) in English by Mohammed Marmaduke William Pickthall - en
[ And cannot give them help, nor can they help themselves? ] - Interpretation of ( Al-A'raf 192 )

[ وَلَا يَسْتَطِيعُونَ لَهُمْ نَصْرًا وَلَا أَنْفُسَهُمْ يَنْصُرُونَ ] - الأعراف 192

Result n° #10 Interpretation of ( Ash-Shu'araa 93 ) in English by Sahih International - en
[ Other than Allah? Can they help you or help themselves?" ] - Interpretation of ( Ash-Shu'araa 93 )

[ مِنْ دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنْصُرُونَكُمْ أَوْ يَنْتَصِرُونَ ] - الشعراء 93